Von Deutschland in die Welt: Meine Reise zur Veröffentlichung zweier englischsprachiger FitSM-Bücher
Von Deutschland in die Welt: Meine Reise zur Veröffentlichung zweier englischsprachiger FitSM-Bücher
Zusammenfassung
Dieser Blogbeitrag beschreibt meine Erfahrungen bei der Übersetzung eines deutschen FitSM-Buches ins Englische, was letztendlich zur Entstehung zweier Bücher führte. Die Herausforderungen umfassten die Grenzen maschineller Übersetzung, die Integration der neuen FitSM-Version 3 und die kulturelle Anpassung von Beispielen im deutschsprachigen Ursprungsbuch. Die fruchtbare Zusammenarbeit mit Co-Autor Anselm Rohrer und die Erweiterung um ein zweites Praxisbeispiel bereicherten das Projekt. Die Bücher spiegeln 15 Jahre ITSM-Erfahrung wider und sollen als pragmatische Leitfäden dienen – eines für Einsteiger und eines als Implementierungsleitfaden.




















